黑格尔名言德语原句(精选美句62句)
黑格尔名言德语原句
1、出自:AlsoSprachZarathustra,EinBuchfürAlleundKeinen.
2、如果你生活是一种无法抗拒的、无法改变的痛苦里,那么这种痛苦将是你的幸福!给自己一个希望和勇气,大喊没有什么大不了的!慷慨的说句“大不了就是一死”!
3、一个志在有大成就的人,他必须如歌德所说,知道限制自己。反之,什么事都想做的人,其实什么事都不能做,而终归于失败。——黑格尔
4、有人说,书中很多观点是从未想过的,见解新颖、醍醐灌顶。(黑格尔名言德语原句)。
5、举出”合理“一词在语言的日常运用中的例子为辅助来加深对其歧义性的体验和理解。例句:合理的使用。合理的收费。他说的话很合理。同时,现实语言环境中还存在以上句式相对应的否定句式如:不合理的使用。不合理的收费。他说的话很不合理。可以推而广之得出结论:在汉语言应用中,基本上所有的存在现象都既可以用“合理”做修饰,同时也可以用“不合理”做修饰,两种语言现象是合理的共存而丝毫未见突兀。
6、过去的哲学家们只满足于在理论上去解释世界是什么样的,但是重要的是,必须要改变这个充满了问题的现存的世界。同样,如果仅仅满足于解释世界而忽视改变世界的实践,对于世界的解释同样也是脱离实践的,因此是非现实的,不可能得到正确的答案。
7、既是绝版教科书,也是难得一见的文学瑰宝。阅读价值、文学价值、收藏价值,都是教科书中的瑰宝之作。
8、世上大概有两种人,“一种人毕生致力于拥有,另一种人毕生致力于有所作为。”一心渴望拥有,一旦没有达到目的,就会失落、痛苦和绝望。心无旁鹜,专心于事业的追求,就会忘掉许多烦恼,找到许多努力过程中的快乐。默默耕耘的人其实是最智慧的人。——黑格尔
9、我们从历史中学到的教训就是,没从历史中学到教训。——黑格尔
10、黑格尔的哲学非常艰深,有限事物外观上的自立性,在他看来是幻觉;他主张,除全体而外任何东西都不是根本完全实在的。但是他不把全体想象成单纯的实体,而想象成一个人们应该称之为有机体的那类的复合体系。
11、读的懒就是要读的巧,要高效率的读书,不把时间都用在读书上,要读透文章,要读出文章的留白。
12、自为存在之所以代表着理念性,最重要的原因在于,“排斥”(Repulsion)和“吸引”(Attraktion)其实是同一个活动的两个方向。某东西为了成为孤立的单一体,必须排斥他者,但这恰恰意味着它需要他者,并在这个意义上重新吸引他者,与之相关联,以之为自己的一个环节。现实生活中也是如此,我们愈是排斥某东西,殊不知与这个东西的关系愈是密切。近代的个人主义就是立足于片面的自为存在,即只看到“排斥”环节,“这个最大、最顽固的谬误反而以为自己是最大的真理,——因此在一些更具体的形式下显现为抽象自由或纯粹自我,随后显现为恶。”29针对这一点,黑格尔指出:“排斥仅仅是理念性的应当,而理念性是通过吸引而实现的。……前者(排斥)是单一体的实在性,后者(吸引)是单一体的已设定的理念性。”30
13、这种方法就是金克木描述的找错法,只是先生说的是读者找书的错,而我们是同学间找错,对象虽有异但效果相同。
14、这是个严重的误解,所以有的翻译家认为,为了避免这样的歧义,应直接将aufheben音译为“奥伏赫变”。如前所述,“奥伏赫变”不是外在性地将另一者扬弃,而是每一个在自身中扬弃自身,每一个在自身中就是自己的对立物。正如邓晓芒所强调的,在黑格尔那里,被“保存”的和被“取消”的是同一个东西,是同一个东西通过自我否定而把自己保存下来了。“奥伏赫变”是同一个东西的自否定,即一方面否定自己,另一方面正是因为自己否定,而不是由他者来否定,所以自身仍然保存下来了。
15、那些我们所熟知的名言金句,它德语原版的前世今生。
16、按照黑格尔的说法.“反思”是“对认识的认识”,“对思想的思想”。是思想以自身为对象反过来而思之。如果把“认识”和“思想”比喻为鸟儿在旭日东升或艳阳当空的蓝天中翱翔,“反思”当然就只能是在薄幕降临时悄然起飞。
17、格奥尔格·威廉·弗里德里希·黑格尔(GeorgWilhelmFriedrichHegel,常缩写为G.W.F.Hegel;1770年8月27日—1831年11月14日),德国哲学家,19世纪唯心论哲学的代表人物之一。黑格尔的思想标志着19世纪德国唯心主义哲学运动的顶峰,对存在主义和马克思的历史唯物主义都产生了深远的影响。
18、FriedrichWilhelmNietzsche
19、只有经过长时间完成其发展的艰苦工作,并长期埋头沉没于其中的任务,方可有所成就。——黑格尔
20、约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(JohannWolfgangvonGoethe,1749年8月28日—1832年3月22日),德国著名思想家、作家、科学家,他是魏玛时期古典主义最著名的代表人物。而作为诗歌、戏剧和散文作品的创作者,他是最伟大的德国作家之一。代表作《少年维特之烦恼》、《浮士德》等。
21、FriedrichIIvonPreußen,derGroße
22、 德语中「理解」一般更多用"verstehen",虽然"begreifen"也可翻译为「理解」,但这个单词的词根"greifen"的意思是「抓住、握住」,更强调动作而非状态,"begreifen"亦然。
23、道德义务本身就是法律、规律、命令的规定。中国人没有所谓的法律,也没有所谓的道德,只是一个国家的道德。这种道德包含臣对君的义务,子对父、父对子的义务以及兄弟姐妹之间的义务。
24、弗里德里希·威廉·尼采(FriedrichWilhelmNietzsche,1844年10月15日—1900年8月25日),德国哲学家、语言学家、文化评论家、诗人、作曲家、思想家。主要著作有《权力意志》《悲剧的诞生》《查拉图斯特拉如是说》《希腊悲剧时代的哲学》等
25、《法哲学原理》系统地反映了黑格尔的法律观、道德观、伦理观和国家观,是人们研究黑格尔晚年政治思想的重要依据之一。
26、“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”出自李商隐的《无题》,现在经常被我们化用来歌颂人民教师的奉献精神,实际上在当初这是一句极为典型的情诗。
27、ManhatinderWeltnichtvielmehr,alsdieWahlzwischenEinsamkeitundGemeinheit.
28、 事物中有辩证法,但我不知道,也许这是外观,仅仅是现象,等等。
29、可见孔子并非高度赞扬“言必信,行必果”,而是认为这是下士的行事风格。
30、精神的生命不是表现为害怕死亡,与荒芜保持绝对的距离,而是表现为承受死亡,并在死亡中保存自身。只有当精神在一种相当绝对的支离破碎状态下重新找到自己,他才赢得它的.真理。精神作为这样一种肯定的事物,并没有逃避否定的事物……同样,当虚假成为真理的一个环节,它也不再是一个虚假的东西。——格奥尔格·威廉·弗里德里希·黑格尔《精神现象学》
31、我首先要求诸君信任科学,相信理性,信任自己,并相信自己。——黑格尔
32、人应尊敬他自己,并应自视能配得上最高尚的东西。
33、“凡是合理的都是存在的,凡是存在的都是合理的。”(Wasvernünftigist,dasistWirklich;undwaswirklichist,dasistvernünftig.)」。此句出自《权利的哲学纲要》一书(《GrundlinienderPhilosophiedesRechts1820》。
34、圣人的本意是既强调子女应尽赡养义务,又不反对子女在有明确人生目标的情况下离乡奋斗。
35、看看佛家:《金刚经》云:“一切有为法”的“一切”又作“所有相”,就是万事万物;“为”是动词,是作为、运行的意思;“法”是自然运行法则。“一切有为法”直白翻译过来就是一切存在现象都有(符合)其运行的自然法则;一切存在现象都在自然法则的支配下而运作。这个文字所表达的精神与黑格尔的话语就如出一辙。
36、然而,这名明明很有前途的法学生,却在求学途中突然放弃了法律。对于这次重大转变,马克思给自己父亲写了一封长信,也是他在柏林求学期间唯一保留下来的信件,向父亲解释了他思想的转变:“生命中有一些时刻,就像地标一样,立在逝去的年代之前,但同时也明确地指出了一个新的方向。在这样一个转折点上,我们自己必须用清晰的思想审视过去和现在,从而获得对自己真正位置的认知……”
37、读的少就是要读的精,要读经典,要读一个类目下的最基础的经典。比如,《圣经》之于西方文化、《孔子》、《孟子》之于儒家文化、《古兰经》之于亚洲文化。
38、公元前335年,他在雅典办了一所叫吕克昂的学校,被称为逍遥学派。马克思曾称亚里士多德是古希腊哲学家中最博学的人物,恩格斯称他是“古代的黑格尔”。
39、JohannCarlFriedrichGauß
40、UndverlorenseiunsderTag,wonichteinMalgetanztwurde!
41、众所周知,那时的鲁迅和创造社不对付,在《“醉眼”中的朦胧》一文中,鲁迅为“奥伏赫变”一词加了一个括号说明:“‘除掉’的意思,Aufheben的创造派的译音,但我不解何以要译得这么难写。”也就是说,鲁迅把Aufheben译为“除掉”。
42、想要拥有深邃的思想、过人的心智、深厚的艺术品鉴力,这套书真的别错过。
43、然而这样的翻译是极其不负责的,完全曲解了原句的含义和感情色彩。
44、早期社会主义活动家奥古斯特·倍倍尔(左上)、威廉·李卜克内西(右上)、卡尔·马克思(中)、卡尔·威廉·托尔克和斐迪南·拉萨尔(右下)
45、金克木在自己读书的丰富经验基础上,把读书的方法也运用了读人、读物上。
46、那隐藏着的宇宙本质自身并没有力量足以抗拒求知的勇气。对于勇毅的求知者,它只能揭开它的秘密,将它的财富和奥妙公开给他,让他享受。——黑格尔
47、同样,地理条件和环境也起着同样的作用。德国位于中欧的大部分地区。它平坦开阔,河流自由流动,土壤肥沃,风景优美。温度和气候差异较小、森林覆盖率较高的自然灾害较少。有人说德国的森林美丽而安静。
48、直译:除了孤独和卑微之间的选择,这个世界上再也没有更多的东西了。
49、《附录和补遗》是叔本华晚期的封笔之作,也是他获得哲学家声誉的成名之作。
50、从蒲松龄的《聊斋志异》讲到明末农民起义和清初闭关政策;
51、上等士做事深知礼义廉耻,出使诸国能不负使命。
52、另一项工程则是目前仍在进行的《黑格尔著作集》。中国人移译黑格尔著作已有百年历史,期间,黑格尔的若干重要著作早已被译为中文,但在二十一世纪之前,还没有中文版的《黑格尔全集》。翻译、出版《黑格尔全集》是中国黑格尔学人几十年的梦想。早在60年代初,商务印书馆即有翻译出版《黑格尔全集》的设想,并组成了由贺麟先生牵头的工作小组,“文化大革命”使这一计划化为泡影。80年代初,该项目拟重新启动,成立了《黑格尔全集》编委会,由贺麟先生任名誉主任委员。后因种种原因该项目再次搁浅。80年代末,我的大学同学、时任河北人民出版社社长王亚民通过我和张先生联系,拟请张先生牵头,组织翻译《黑格尔全集》,并承诺:河北人民出版社出重金用于该书的翻译、校对和组织工作。因当时贺先生尚在,由贺先生牵头的商务版《黑格尔全集》项目名义上还在,顾及师生之情的张先生没有接受河北人民出版社的邀请。时光荏苒。2006年,受人民出版社之邀,德高望重的张先生以85岁高龄出任20卷本中文版《黑格尔著作集》的主编。这套著作集据历史悠久、流传甚广、内容可靠的“理论著作版”《黑格尔著作集》译出。译者多为国内黑格尔和德国古典哲学领域的专家,其中多人有德国留学背景。自2015年开始,这套被列为“十二五”国家重点图书项目的著作集已经陆续面世,并引起学术界的高度关注。从各国编辑、翻译、出版《黑格尔全集》的经验看,这项工作不是一项单纯的编辑或翻译工作,而是一项有组织的黑格尔哲学系统研究工程。我们相信,这个项目的推进和完成,必将极大地推动中国的黑格尔学术,是一项功在当代、利在千秋的伟业。
53、一个拥有真正美的心灵总是有所作为的,并且是一个实实在在的人。——黑格尔
54、马克思就是这样一个人物,一个成就和影响早已超越世俗成败所能定义的伟人。对这样一个大人物,自他离世的那天开始,就有无数带着善意或者恶意的学者专家围绕着他,搜集一切可能的资料,对他一点一滴都进行了精深细致的研究,借此阐述各种见解。在这些研究中,有关马克思的生平、革命历程、成就、著作以及影响,已经有太多卓越的成果,无须我们多谈。在这里,我们仅仅想跟随马克思生平历程,从中撷取一些富有特色的小片段,一些能展现他性格中不为人所熟知的细节。或许,正是这些不经意的小事,恰能见微知著,反映出马克思这位伟大的革命先知性格中丰富多彩的一面,让我们领略到这位伟人独特的人格魅力风采。
55、所以,我们如果找不到更好的译名来取代它,至少应当对这一概念加以充分的解释,即应说明:扬弃既不是怀着愧惜的心情对旧有东西加以掂量,看哪些还可以保留,哪些是不得不弃的;也不是怀着恐惧的心情对未来的东西加以预防,以免在得到新的好处的同时又带来新的祸害。相反,扬弃是否定,更确切地说是自否定。它就是投身于“死亡”,投身于“绝对的支离破碎”,并从中得到新生;或者说,这种否定或自否定本身就是新生。此外,扬弃也不是以现有标准去识别和审查正在发展中的东西。毋宁说,扬弃正是标准本身的形成过程,扬弃本身就是由于现有的识别标准已经过时才显得刻不容缓(参见邓晓芒《思辨的张力:黑格尔辩证法新探》,商务印书馆,2008年)。
56、黑格尔把绝对精神看做世界的本原。绝对精神并不是超越于世界之上的东西,自然、人类社会和人的精神现象都是它在不同发展阶段上的表现形式。因此,事物的更替、发展、永恒的生命过程就是绝对精神本身。
57、旧唯物主义的立足点是市民社会,新唯物主义的立足点则是人类社会或社会的人类。
58、而常识告诉我们,事实也充分证明并将继续证明:“存在的”并不一定都是“合理的”,但却都是“有原因的”!至于这个“原因”究竟是什么,那才是我们应该关心、关注和值得探讨的,而不是用一句“存在的就是合理的”来进行狡辩,甚至用这种狡辩来阻止大家对某些不合理现象的探讨和探究。
59、由此我们也认识到:凡事要学会用常识来进行独立地思考,不要被某些人用一些所谓“大家”或“理论权威”们的“哲理”“名言”所迷惑、所吓倒,因为在许多时候,常识比“权威”们的“哲理”更可靠,特别是当一些所谓的“哲理”明显违背“常识”的时候。
60、同样的意义在中文中与之相对应的词汇应是:“道”(道家),“法”(佛家),“理”(儒家)。
61、理性是指人在正常思维状态下时为了获得预期结果,有自信与勇气冷静地面对现状,并快速全面了解现实分析出多种可行性方案,再判断出最佳方案且对其有效执行的能力。